Saturday, 28 February 2015

Taking Refuge Here and Now | Zuflucht im Hier und Jetzt Nehmen

"Mindfulness of breathing is your island, where you can be safe and happy, knowing that whatever happens, you are doing your best thing. This is the way to take refuge in the Buddha, not as mere devotion but as a transformational practice. You do not have to abandon this world. You do not have to go to heaven or wait for the future to take refuge. You can take refuge here and now. You only need to dwell deeply in the present moment."

"Achtsamkeit des Atmens ist deine Insel, auf der du dich sicher und glücklich fühlen kannst, während du weißt, dass, egal was geschieht, du dein Bestes gibst. So nimmt man Zuflucht in Buddha, nicht als bloße Ergebenheit, sondern als transformative Ausübung. Du musst nicht diese Welt hinter dir lassen. Du musst nicht ins Paradies gelangen oder auf die Zukunft warten, um Zuflucht zu nehmen. Du kannst hier und jetzt Zuflucht nehmen. Du musst nur tief im gegenwärtigen Augenblick verweilen."

~ Thich Nhat Hanh
    From|Aus: "Living Buddha, Living Christ"


(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Moving Away From Comfort and Security | Sich von Behaglichkeit und Sicherheit Entfernen

"This moving away from comfort and security, this stepping out into what is unknown, uncharted and shaky - that's called liberation."

"Dieses Sich-Entfernen von Behaglichkeit und Sicherheit, dieses Hinausgehen ins Unbekannte, Unerforschte und Unsichere - das heißt Befreiung."


~ Pema Chödrön
    From|Aus: "Start Where You Are: A Guide to Compassionate Living" 

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Here It Is | Es Ist Hier

(Photo|Foto: via Buddhism, Facebook)
"Here it is - right now. Start thinking about it and you miss it."

"Es ist hier - in diesem Augenblick. Beginne darüber nachzudenken und du verpasst es."

~ Huangbo Xiyun*

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

* Huangbo Xiyun (Wade-Giles: Huang-po Hsi-yün; literally: "Xiyun of Mt. Huangbo"; died 850) was an influential Chinese Chan master (a Mahayana Buddhism meditation school) during the Tang Dynasty. Huangbo was a disciple of Baizhang Huaihai (720-840), and the teacher of Linji Yixuan (died 866). |
Huangbo Xiyun (Wade-Giles: Huang-po Hsi-yün; wörtlich: "Xiyun vom Berg Huangbo"; 850 gestorben) war ein einflussreicher chinesischer Chan-Meister (eine Meditationsschule des Mahayana-Buddhismus) während der Tang-Dynastie. Huangbo war ein Schüler des Baizhang Huaihai (720-840) und Lehrer des Linji Yixuan (866 gestorben).

Friday, 27 February 2015

Allowing Space | Raum Zulassen

"If we can allow some space within our awareness and rest there, we can respect our troubling thoughts and emotions, allow them to come, and let them go. Our lives may be complicated on the outside, but we remain simple, easy, and open on the inside."

"Wenn wir Raum in unserem Bewusstsein zulassen und dort ruhen können, können wir unsere beunruhigenden Gedanken und Emotionen achten, ihnen erlauben aufzukommen und sie loslassen. Unser Leben mag äußerlich kompliziert sein, doch wie bleiben innerlich einfach, ruhig und offen."

~ 3rd Tsoknyi Rinpoche | 3. Tsoknyi Rinpoche
    From|Aus: "Solid Ground: Buddhist Wisdom for Difficult Times" 

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Coming Back to the Present Moment | Zum Gegenwärtigen Augenblick Zurückkehren

"I will practice coming back to the present moment to be in touch with the refreshing, healing and nourishing elements in me and around me, not letting regrets and sorrow drag me back into the past nor letting anxieties, fear, or craving pull me out of the present moment."

"Ich werde üben, zum gegenwärtigen Augenblick zurückzukehren, um mit den erfrischenden, heilenden und nährenden Elementen in mir und um mich herum in Verbindung zu stehen und mich weder von Bedauern und Kummer zurück in die Vergangenheit zerren zu lassen, noch mich von Besorgnissen, Angst oder Begierde aus dem gegenwärtigen Moment herausziehen zu lassen."

~ Thich Nhat Hanh,
    "The Five Mindfulness Trainings" | "Die Fünf Achtsamkeitsübungen"

(Source|Quelle: Thich Nhat Hanh gems, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Kissing the Earth With Your Feet | Die Erde mit Deinen Füßen Küssen

 "Walk as if you are kissing the earth with your feet."
 

"Gehe, als würdest du die Erde mit deinen Füßen küssen."



~ Thich Nhat Hanh
    From|Aus: "Peace Is Every Step: The Path of Mindfulness in Everyday Life"

(Source|Quelle: Thich Nhat Hanh gems, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

All Illuminating Wisdom of Reality | Alles Erleuchtende Weisheit der Realität

(Photo|Foto: via Thich Nhat Hanh gems, Facebook)
"When one comes to the essence of being,
The shining wisdom of reality
Illumines all like the cloudless sky."

"Wenn man das Wesen des Seins erreicht,
Wird die strahlende Weisheit der Realität
Alles erleuchten, wie den wolkenlosen Himmel."

Milarepa
    From|Aus: "The Hundred Thousand Songs of Milarepa, Vol. 2"


(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Thursday, 26 February 2015

Do Not Blame Your Past Karma | Gebe Nicht Deinem Vergangenen Karma die Schuld

"Do not blame your past karma; instead, be someone who purely and flawlessly practices the Dharma. Do not blame temporary negative circumstances; instead, be someone who remains steadfast in the face of whatever circumstances may arise."

"Gebe nicht deinem vergangenen Karma die Schuld; sei vielmehr jemand, der den Dharma echt und tadellos praktiziert. Gebe nicht vorübergehenden negativen Umständen die Schuld; sei vielmehr jemand, der angesichts jeglicher Umstände, die aufkommen mögen, unerschütterlich bleibt."

~ Dudjom Rinpoche

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Generosity is Complete in Itself | Großzügigkeit ist in Sich Vollkommen

"Generosity is complete in itself; there is no need for any other reward than having made others happy."

"Großzügigkeit ist in sich vollkommen; es bedarf nicht irgendeiner anderen Belohnung, außer andere glücklich gemacht zu haben."

~ Dilgo Khyentse Rinpoche

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

An Indisputable Truth | Eine Unbestreitbare Wahrheit

"Whoever trains themselves in knowledge and compassion will be in harmony with others both right now and ultimately. This is an indisputable truth."

"Wer auch immer sich in Erkenntnis und Mitgefühl übt, wird sowohl jetzt als auch schlussendlich in Einklang mit anderen sein. Das ist eine unbestreitbare Wahrheit."

~ Chökyi Nyima Rinpoche*

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

* Chökyi Nyima Rinpoche (b. 1951) is a Nepalese Tibetan Buddhist lama and tulku. |
Chökyi Nyima Rinpoche (geb. 1951) ist ein nepalesisch-tibetanischer, buddhistischer Lama und Tulku.

Tuesday, 24 February 2015

Most of Our Troubles | Die Meisten Unserer Schwierigkeiten

"Most of our troubles are due to our passionate desire for and attachment to things that we misapprehend as enduring entities."

"Die meisten unserer Schwierigkeiten beruhen auf unserem leidenschaftlichen Verlangen nach und unserer Anhaftung an Dingen, die wir fälschlicherweise als beständige Gebilde erachten."

~ The 14th Dalai Lama | Der 14. Dalai Lama

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Being on a Spiritual Path | Auf einem Spirituellen Pfad

"The most important aspect of being on a spiritual path may be to just keep moving."


"Der wichtigste Aspekt davon, sich auf einem spirituellen Pfad zu befinden, ist wohl einfach weiter zu gehen."

~ Pema Chödrön

(Source|Quelle: Elephant Meditation, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

The Work of Meditation | Das Werk von Meditation

"In the way that a gardener knows how to transform compost into flowers, we can learn the art of transforming anger, depression, and racial discrimination into love and understanding. This is the work of meditation."

"Ebenso wie der Gärtner weiß, wie man Kompost in Blumen verwandelt, können wir die Kunst erlernen, Wut, Depression und Rassendiskriminierung in Liebe und Verständnis zu verwandeln. Das ist das Werk von Meditation."

~ Thich Nhat Hanh

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Monday, 23 February 2015

No Lotus Flower Without Mud | Keine Lotusblume Ohne Schlamm

(Painting|Gemälde: Marlene Gremillion)
"Most people are afraid of suffering. But suffering is a kind of mud to help the lotus flower of happiness grow. There can be no lotus flower without the mud."

"Die meisten Menschen fürchten sich vor Leiden. Aber Leiden ist eine Art Schlamm, der der Lotosblume des Glückes zu wachsen hilft. Ohne Schlamm kann es keine Lotosblume geben."

~ Thich Nhat Hanh

(Source|Quelle: Thich Nhat Hanh gems, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Don't Hope or Pray for the Wrong Things | Hoffe oder Bete Nicht für die Falschen Dinge

(Photo|Foto: via Buddhism, Facebook)
"While meditating on the body, do not hope or pray to be exempt from sickness. Without sickness, desires and passions can easily arise.

While acting in society, do not hope or pray not to have any difficulties. Without difficulties, arrogance can easily arise.

While meditating on the mind, do not hope or pray not to encounter hindrances. Without hindrances, present knowledge will not be challenged or broadened.

While working, do not hope or pray not to encounter obstacles. Without obstacles, the vow to help others will not deepen.


While developing a plan, do not hope or pray to achieve success easily. With easy success, arrogance can easily arise.

While interacting with others, do not hope or pray to gain personal profit. With the hope for personal gain, the spiritual nature of the encounter is diminished.


While speaking with others, do not hope or pray not to be disagreed with. Without disagreement, self-righteousness can flouris.


While helping others, do not hope or pray to be paid. With the hope of remuneration, the act of helping others will not be pure. [...]"

"Während du über den Körper meditierst, hoffe oder beten nicht, von Krankheit befreit zu sein. Ohne Krankheit können leicht Verlangen und Leidenschaften entstehen.

Während du dich in der Gesellschaft bewegst, hoffe oder bete nicht, keine Schwierigkeiten zu haben. Ohne Schwierigkeiten kann leicht Arroganz entstehen.

Während du über den Geist meditierst, hoffe oder bete nicht, keinen Widerständen zu begegnen. Ohne Widerstände wird vorhandenes Wissen nicht in Frage gestellt oder erweitert.

Während du arbeitest, hoffe oder bete nicht, keinen Hindernissen zu begegnen. Ohne Hindernisse wird das Gelübde, anderen zu helfen, nicht verstärkt.

Während du einen Plan entwickelst, hoffe oder bete nicht, einfach Erfolg zu erzielen. Durch einfachen Erfolg, kann leicht Arroganz entstehen.

Während du Umgang mit anderen Menschen pflegst, hoffe oder bete nicht, persönliche Vorteile zu erlangen. Durch die Hoffnung auf persönlichen Nutzen, wird das spirituelle Wesen der Begegnung verringert.

Während du mit anderen sprichst, hoffe oder bete nicht, dass man dir nicht widerspricht. Ohne Uneinigkeit, kann Selbstgerechtigkeit gedeihen.

Während du anderen hilfst, hoffe oder bete nicht, bezahlt zu werden. Durch die Hoffnung auf Entlohnung, wird die Tat, anderen zu helfen, nicht rein sein. [...]"

~  Thich Nhat Hanh

(Source|Quelle: buddhasutra.com
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Don't Reject External Phenomena | Weise Nicht Äußerliche Erscheinungen Zurück

"The more you attempt to reject external phenomena, the more they will spring back to you. Hence, therefore, the importance of recognizing the empty nature of your thoughts and simply allowing them to dissolve."

"Je mehr du versuchst äußerliche Erscheinungen zurückzuweisen, desto mehr werden sie dir entgegenspringen. Daher also die Wichtigkeit, das leere Wesen deiner Gedanken zu erkennen und ihnen einfach zu erlauben, sich aufzulösen."

~ Dilgo Khyentse Rinpoche
    From|Aus: "The Heart of Compassion: The Thirty-seven Verses on the Practice of a Bodhisattva"

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Sunday, 22 February 2015

Seeing the Nature of the Kleshas | Das Wesen der Kleshas Erkennen

Thrangu Rinpoche at the Vajra Vidya Institute in Sarnath, India, in March 2001. |
Thrangu Rinpoche im Vajra Vidya Institut in Sarnath, Indien, im März 2001.
Photo|Foto: via rinpoche.com)
"The only way to actually abandon or eradicate the kleshas* is to see their nature. Therefore, in order to abandon the kleshas, we must cultivate the prajna** or discernment which is able to see the nature of those kleshas. If their nature is seen, they will disappear by themselves without having to be chased away or destroyed by any other means.

So in order to cultivate this prajna, the Buddha taught emptiness. He taught that there is no truly existent person who generates kleshas, that there is no truly existent object that stimulates kleshas, that the kleshas themselves have no solid or substantial existence, and so forth. He taught that what we experience exists as relative truth, but that the emptiness of what we experience is absolute truth."


"Der einzige Weg, um tatsächlich die Kleshas* aufzugeben oder auszumerzen, ist es, ihr Wesen zu erkennen. Um daher die Kleshas aufzugeben, müssen wir Prajna oder Einsicht üben, welche fähig ist, das Wesen dieser Kleshas zu erkennen. Wenn ihr Wesen erkannt wird, werden sie von selbst verschwinden, ohne dass sie durch andere Mittel verjagt oder vernichtet werden müssen.

Um also dieses Prajna zu üben, lehrte Buddha die Leerheit. Er lehrte, dass es keine wirklich existierende Person gibt, die Kleshas hervorbringt, dass es keinen wirklich existierenden Gegenstand gibt, der Kleshas fördert, dass die Kleshas selbst kein festes oder materielles Dasein besitzen, und so weiter. Er lehrte, dass das, was wir erfahren, als relative Wahrheit existiert, aber dass die Leere dessen, was wir erfahren, absolute Wahrheit ist."

Thrangu Rinpoche

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

* In Buddhism, kleshas or  kilesas stand for the "defilements", "the passions that blur the mind," which are considered to cause suffering in this life. |
Im Buddhismus meint Klesha oder Kilesa die "Verunreinigungen", "die den Geist trübenden Leidenschaften," die als Ursache des Leidens in diesem Leben verstanden werden.


** The Sanskrit word prajna describes the great comprehensive wisdom that permeates all things and phenomena throughout the entire universe. |
Das Sanskrit­wort Prajna beschreibt die große umfassende Weisheit, die alle Dinge und Phänomene im ganzen Universum durchdringt

Scattering This Life's Aims to the Wind | Die Ziele Dieses Lebens im Wind Verstreuen

"To attain buddhahood we must scatter this life's aims and objects to the wind."


"Um Buddhaschaft zu erreichen, müssen wir die Ziele und Absichten dieses Lebens im Wind verstreuen."


~ Milarepa
    From|Aus: "Tibet's Great Yogi Milarepa: A Biography from the Tibetan"

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Commitment to Pure Dharma Practice | Hingabe zum Praktizieren des Reinen Dharma

"By understanding death and impermanence, the suffering of samsara and the karmic process, you spontaneously discover a commitment to pure Dharma practice."

"Durch das Verständnis von Tod und Unbeständigkeit, vom Leiden des Samsara und vom karmischen Vorgang, entdeckst du spontan eine Hingabe zum Praktizieren des reinen Dharma."

~ Kalu Rinpoche (1905 - 1989)
    From|Aus: "The Dharma: That Illuminates All Beings Impartially Like the Light of the Sun and the Moon"

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Sticking to Notions of I and Mine | An den Vorstellungen von Ich und Meins Festhalten

"By sticking to notions of 'I' and 'mine' and blindly following the feelings of attraction and repulsion to which these notions give rise, we accumulate negative karma. Let us stop doing that!"

"Indem wir an den Vorstellungen von 'Ich' und 'Meins' festhalten und den Gefühlen von Anziehung und Abstoßung blind folgen, die aus diesen Vorstellungen hervorgehen, sammeln wir negatives Karma an. Lasst uns damit aufhören!"

~ Dilgo Khyentse Rinpoche
    From|Aus: "The Hundred Verses of Advice: Tibetan Buddhist Teachings on What Matters Most"

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Imagine Everyone But You is Enlightened | Stelle Dir Vor, Jeder Außer Dir Sei Erleuchtet

"Imagine that every person in the world is enlightened but you. They are all your teachers, each doing just the right things to help you learn patience, perfect wisdom, perfect compassion."

"Stelle dir vor, dass jeder auf der Welt außer dir erleuchtet sei. Sie sind alle deine Lehrer und jeder von ihnen tut genau das richtige, um dir dabei zu helfen, Geduld, vollkommene Weisheit und vollkommenes Mitgefühl zu erlernen."

~ Buddha

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Be Like a Lion | Sei Wie ein Löwe

"When you run after your thoughts, you are like a dog chasing a stick; every time a stick is thrown, you run after it. But if, instead, you look at where your thoughts are coming from, you will see that each thought arises and dissolves within the space of that awareness, without engendering other thoughts. Be like a lion, who rather than chasing after the stick, turns to face the thrower. One only throws a stick at a lion once."

"Wenn du deinen Gedanken nachläufst, bist du wie ein Hund, der einem Stock hinterher jagt; jedes Mal wenn ein Stock geschmissen wird, rennst du hinterher. Doch wenn du stattdessen betrachtest, woher deine Gedanken kommen, wirst du erkennen, dass jeder Gedanke innerhalb des Raumes dieses Bewusstseins erscheint und verschwindet, ohne andere Gedanken zu erzeugen. Sei wie ein Löwe, der sich eher gegen den Werfer wendet, als dem Stock hinterher zu jagen. Man wirft einem Löwen nur einmal einen Stock zu."

~ Dilgo Khyentse Rinpoche

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)