Showing posts with label Dharma. Show all posts
Showing posts with label Dharma. Show all posts

Tuesday, 22 March 2016

Giving Up Our Ego-clinging | Das Anhaften am Unserem Ego Aufgeben

(Image/Bild: Hartwig HKD, Flickr)
"Initially, to understand dharma even on an intellectual level is not at all simple. Then once we have some understanding, to put dharma into practice is even more subtle, because it requires that we go beyond our habitual patterns. Intellectually, we may recognize how our narrow-minded habits have brought about our own cycle of suffering, but at the same time we may also be afraid to engage wholeheartedly in the process of liberating these habits of ours.

This is cherishing of ego. For even if we think we want to practice the Buddhist path, to give up our ego-clinging is not easy, and we could well end up with our own ego's version of dharma - a pseudo-dharma which will only bring more suffering instead of liberation."

"Anfangs ist es, selbst auf einer intellektuellen Ebene, gar nicht einfach Dharma zu verstehen. Wenn wir dann etwas Einsicht erlangt haben, ist es sogar noch schwieriger Dharma in die Tat umzusetzen, denn es setzt voraus, dass wir über unsere gewohnten Verhaltensmuster hinaus gehen. Intellektuell erkennen wir vielleicht, wie engstirnige Gewohnheiten unseren eigenen Leidenskreislauf hervorgerufen haben. Aber gleichzeitig fürchten wir uns möglicherweise auch davor, uns voll und ganz dem Vorgang zu verschreiben, uns von unseren Gewohnheiten zu befreien.

Das ist die Wertschätzung des Egos. Denn selbst wenn wir denken, dass wir dem Pfad des Buddhismus folgen möchten, ist es nicht einfach die Anhaftung an unserem Ego aufzugeben; und es kann gut sein, dass wir uns schließlich mit der Dharma-Version unseres eigenen Egos wiederfinden - ein Pseudo-Dharma, das nur noch mehr Leiden anstelle von Befreiung hervorrufen wird."

~ Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook / lionsroar.com
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Monday, 1 February 2016

The Futility of Ordinary Pursuits | Die Sinnlosigkeit Gewöhnlicher Bestrebungen

"Why would you invest all that energy on those plans for the future if you were not somehow blindly convinced that you are still sure to be here in this world for a long time to come? The great practitioners of the past described themselves as 'yogis with the thought of impermanence implanted firmly in their hearts.' They saw clearly the futility of ordinary pursuits. Their minds were entirely turned toward the Dharma."

"Warum solltest du all diese Energie in diese Zukunftspläne investieren, wenn du nicht irgendwie blind davon überzeugt wärest, dass du noch auf eine lange Zeit hinaus in dieser Welt leben wirst? Die großen Ausübenden der Vergangenheit bezeichneten sich selbst als 'Yogis mit dem fest in ihren Herzen verwurzelten Gedanken an die Unbeständigkeit.' Sie erkannten deutlich die Sinnlosigkeit gewöhnlicher Bestrebungen. Ihr Geist war gänzlich auf das Dharma gerichtet."

~ Dilgo Khyentse Rinpoche
    From|Aus: "The Hundred Verses of Advice: Tibetan Buddhist Teachings on What Matters Most"

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Tuesday, 3 March 2015

Faith and Compassion | Vertrauen und Mitgefühl

"Having faith and compassion, even if one has no great knowledge of the Dharma and no opportunity to practice much, the day will come when one ceases to wander in the cycle of existence."

"Wenn man Vertrauen und Mitgefühl besitzt, wird der Tag kommen, an dem man aufhört, im Daseinskreislauf umherzuwandern, selbst wenn man kein großes Wissen über den Dharma und keine Gelegenheit, ausgiebig zu praktizieren hat."

~ Kalu Rinpoche
    From|Aus: "Secret Buddhism: Vajrayana Practices" 

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Thursday, 26 February 2015

Do Not Blame Your Past Karma | Gebe Nicht Deinem Vergangenen Karma die Schuld

"Do not blame your past karma; instead, be someone who purely and flawlessly practices the Dharma. Do not blame temporary negative circumstances; instead, be someone who remains steadfast in the face of whatever circumstances may arise."

"Gebe nicht deinem vergangenen Karma die Schuld; sei vielmehr jemand, der den Dharma echt und tadellos praktiziert. Gebe nicht vorübergehenden negativen Umständen die Schuld; sei vielmehr jemand, der angesichts jeglicher Umstände, die aufkommen mögen, unerschütterlich bleibt."

~ Dudjom Rinpoche

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Sunday, 22 February 2015

Commitment to Pure Dharma Practice | Hingabe zum Praktizieren des Reinen Dharma

"By understanding death and impermanence, the suffering of samsara and the karmic process, you spontaneously discover a commitment to pure Dharma practice."

"Durch das Verständnis von Tod und Unbeständigkeit, vom Leiden des Samsara und vom karmischen Vorgang, entdeckst du spontan eine Hingabe zum Praktizieren des reinen Dharma."

~ Kalu Rinpoche (1905 - 1989)
    From|Aus: "The Dharma: That Illuminates All Beings Impartially Like the Light of the Sun and the Moon"

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Monday, 16 February 2015

The Purpose of the Practice of Dharma | Der Zweck des Praktizierens des Dharma

(Photo|Foto: via Just Dharma Quotes, Facebook)
"The purpose of the entire practice of dharma is to attain buddhahood. There is no other purpose.
And the purpose of attaining buddhahood is to assist all sentient being to attain buddhahood. There is no other purpose.
The purpose of all sentient being to attain Buddhahood is because it is their destination.
It is their destination because it is their potential. It is their essence. And until that potential and essence is fully matured, they will not stop suffering.
"

"Der Zweck des gesamten Praktizierens des Dharma ist es, die Buddhaschaft zu erlangen. Es gibt keinen anderen Zweck. Und der Zweck des Erlangens der Buddhaschaft ist es, allen fühlenden Wesen dabei zu helfen, die Buddhaschaft zu erlangen. Es gibt keinen anderen Zweck.
Der Zweck des Erlangens der Buddhaschaft durch alle fühlenden Wesen liegt darin, dass es ihre Bestimmung ist.
Es ist ihre Bestimmung, weil es ihr Potential ist. Es ist ihr Wesen. Und solange dieses Potential und dieses Wesen nicht vollkommen gereift ist, werden sie nicht aufhören zu leiden."

~  The 12th Tai Situpa | Der 12. Tai Situpa

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook / palpung.org
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Thursday, 12 February 2015

The Essence of Dharma | Das Wesen des Dharma

"The essence of Dharma is doing what is beneficial and giving up harm. We need to know what this essence is, and then bring it into our lives."

"Das Wesen des Dharma ist es, das zu tun, was dienlich ist, und davon Abstand zu nehmen Schaden zuzufügen. Wir müssen herausfinden, was dieses Wesen ist, und es dann in unser Leben einbringen."

~ The 17th Karmapa | Der 17. Karmapa

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Tuesday, 10 February 2015

Change Your Mind With Dhrama | Verändere Deinen Geist Mit Dharma

"Use the Dharma that you have studied to change your mind, to be different from before. That is the purpose of Dharma, and if you can use it to change your mind in this way you won't be poor in Dharma. As Tewugen Rinpoche said: Those who know the secret of turning iron into gold through alchemy never experience material poverty."

"Nutze den Dharma, den du studiert hast, um deinen Geist zu verändern, um anders als zuvor zu sein. Das ist der Zweck des Dharma, und wenn du ihn nutzen kannst, um deinen Geist auf diese Weise zu verändern, wirst du nicht arm an Dharma sein. Wie Tewugen Rinpoche sagt: Diejenigen, die das Geheimnis kennen, wie man durch Alchemie Eisen in Gold verwandelt, werden nie materielle Armut erfahren."

~ Ling Rinpoche

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebooklamayeshe.com
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Monday, 26 January 2015

Morality, Concentration and Wisdom | Tugendhaftigkeit, Konzentration und Weisheit

(Photo|Foto: via Buddhism, Facebook)
"We do not practice meditation to gain admiration from anyone. Rather, we practice to contribute to peace in the world. We try to follow the teachings of the Buddha, and take the instructions of trustworthy teachers, in the hope that we too can reach the Buddha’s state of purity. Having realized this purity within ourselves, we can inspire others and share this Dhamma, this truth.

The Buddha’s teachings can be summed up in three parts: sila, morality; samadhi, concentration; and panna, intuitive wisdom.

Sila is spoken of first because it is the foundation for the other two. Its importance cannot be overstressed. Without sila, no further practices can be undertaken. For lay people the basic level of sila consists of five precepts or training rules: refraining from taking life, refraining from taking what is not given, refraining from sexual misconduct, refraining from lying, and refraining from taking intoxicating substances. These observances foster a basic purity that makes it easy to progress along the path of practice."

"Wir meditieren nicht, um Bewunderung von irgendjemandem zu erlangen. Vielmehr meditieren wir, um zu Frieden in der Welt beizutragen. Wir bemühen uns, den Lehren Buddhas zu folgen und übernehmen die Gebote von vertrauenswürdigen Lehrern, in der Hoffnung, ebenfalls Buddhas Zustand von Reinheit erreichen zu können. Indem wir diese Reinheit in uns selbst erkannt haben, können wir andere inspirieren und diesen Dhamma, diese Wahrheit teilen.

Die Lehren des Buddha können in drei Teilen zusammengefasst werden: sila, Tugendhaftigkeit; samadhi, Konzentration; und panna, intuitive Weisheit.

Sila wird als erstes erwähnt, weil es die Grundlage für die anderen beiden ist. Seine Bedeutung kann nicht genug hervorgehoben werden. Ohne sila kann keine weitere Ausübung erfolgen. Für Laien besteht die Grundstufe von sila aus fünf Geboten oder Übungsregeln: sehe ab vom Töten; sehe davon ab, zu nehmen, was nicht gegeben ist; sehe von sexuellem Fehlverhalten ab; sehe vom Lügen ab; und sehe davon ab, berauschende Substanzen zu dir zu nehmen. Die Einhaltung dieser Regeln fördert eine grundlegende Reinheit, die es einem leicht macht, auf dem Weg der Geduld fortzuschreiten."

~ Sayadaw U. Pandita

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Friday, 23 January 2015

The Best Offering to the Buddhas | Die Beste Opfergabe an die Buddhas

(Photo|Foto: via themirrorpost.com)
"The best offering one can make to the Buddhas and their teachers is to put the Dharma into practice. So it has been said by previous masters."

"Die beste Opfergabe, die man den Buddhas und ihren Lehrern darbringen kann, ist es, den Dharma in die Tat umzusetzen. So wurde es von früheren Meistern bekundet."

~ Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

Friday, 16 January 2015

Take Upon Yourself All Sentient Beings' Karma | Nehme das Karma Aller Fühlenden Wesen auf Dich

"If you are being criticized by others, use it for Dharma practice, the path to enlightenment, the means for bringing happiness [...] to all sentient beings. By utilizing the experience of the problem in this way, you can keep your mind in the state of happiness. With this thought transformation practice, the best practice of Dharma, one sacrifices one's own life for others in order to obtain their happiness.

This blaming, these complaints against 'me,' are the manifestation of many lifetimes of heavy karmas. Use it as much as possible to pacify your own anger and ill will towards others, which is the enemy of Bodhicitta, in order to complete the paramita* of patience, which is the path to enlightenment. Use it to develop Bodhicitta by taking upon yourself all sentient beings' karma of receiving complaints and being blamed. Experience it for others."

"Wenn du von anderen kritisiert wirst, nutze es als Dharma-Übung, den Weg zur Erleuchtung, das Mittel, um allen fühlenden Wesen Glück zu bringen [...]. Indem du die Erfahrung des Problems auf diese Weise nutzt, kannst du deinen Geist in einem Zustand des Glückes bewahren. Mit dieser gedankenverändernden Übung, der besten Dharma-Übung, opfert man sein eigenes Leben für andere auf, um ihr Glück zu erzielen.

Diese Beschuldigungen, diese Beschwerden an 'mich', sind die Manifestation von schwerem Karma aus zahlreichen Lebenszeiten. Nutzes sie so oft wie möglich, um deine eigene Wut und Feindseligkeit gegenüber anderen - dem Feind von Bodhichitta - zu beruhigen, um die Paramita* der Geduld zu vollenden, welches der Weg zur Erleuchtung ist. Nutze sie, um Bodhichitta zu entfalten, indem du selbst das Karma aller fühlenden Wesen auf dich nimmst, dass aus dem Entgegennehmen von Beschwerden und dem Beschuldigt werden entstande ist. Empfinde es für andere."

~ Lama Zopa Rinpoche

(Source|Quelle: Buddhism, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)

* In Buddhism, the pāramitās refer to the perfection or culmination of certain virtues. In Buddhism, these virtues are cultivated as a way of purification, purifying karma and helping the aspirant to live an unobstructed life, while reaching the goal of enlightenment. (read more at en.wikipedia.org/wiki/Pāramitā) |
Pāramitā sind im Buddhismus die sogenannten transzendenten Tugenden, die ans andere (para) Ufer (mita) der Weisheit, also zum Erwachen, führen. (mehr unter de.wikipedia.org/wiki/Paramita)

Saturday, 10 January 2015

A Constant Battle Within | Ein Stetiger Innerer Kampf

"The practice of Dharma is a constant battle within, replacing previous negative conditioning or habituation with new positive conditioning."

"Die Anwendung von Dharma ist ein stetiger innerer Kampf, der daraus besteht bisherige, negative Konditionierung oder Gewohnheiten durch neue, positive Konditionierung zu ersetzen."

~ The 14th Dalai Lama | Der 14. Dalai Lama,
    From|Aus: "The Art of Happiness: a Handbook for Living"

(Source|Quelle: Just Dharma Quotes, Facebook
Transl.|Übers.: Nicolas von Kospoth)